
Анжелика. Лидер, вы просили у меня этот танец.
Левазен (иронически). Без жребия не обойдется!
Соланж. Пусть лидер решит сам.
Анжелика. Лидер, вы просили у меня этот танец?
Манекен-лидер (растерянно). Действительно… Да…
Анжелика. Идемте. (Вытаскивает его за руку.)
Манекен-лидер (на ходу, к Соланж). Действительно… кажется… да… может быть… следующий…
Арно (добродушно). Утащила! Хе-хе. Удивительно, как к этому лидеру липнут женщины.
Левазен. Очаровательный человек! Какая меткость суждений, какая дальновидность, какая холодная расчетливость и быстрота решений. Все качества большого политического мужа.
Арно. Несомненно, несомненно.
Левазен. Иду кончить партию бриджа. Не хотите ли принять участие в следующей партии? Сидим с Девиньяром в третьей комнате, налево, за колонной.
Арно. К сожалению, обязанности хозяина лишают меня удовольствия иметь вас своим партнером. Я должен еще отдать кое-какие распоряжения. (Идет направо и что-то говорит лакею.)
Левазен (направляясь к левой двери, по дороге кидает жене). Кстати, ты можешь не беспокоиться. Я уже обделал все сам. Вижу, впрочем, что мне это удалось лучше, чем тебе.
Соланж. Кретин!
Левазен уходит в левую дверь.
Явление 9Арно (закуривает папиросу. Пауза.) Что же это за дело, которое тебе не удалось для него обделать?
Соланж. Не будь таким любопытным, можешь еще случайно подслушать какую-нибудь супружескую тайну.
Арно. Супружеские тайны меня не интересуют. Гораздо больше интересует, о чем говорил твой муж с лидером. Я застал их врасплох. Они конфиденциально о чем-то беседовали. Не упоминал он об этом в разговоре?
Соланж. Отстаньте от меня раз и навсегда со своими грязными делами. Сперва тот, теперь этот! Повесьтесь оба со своим полмиллиардом. Жульничайте, делайте, что вам угодно, только мне не надоедайте. Знаешь, что мне это неинтересно.
