Чтоб там ты мучился двенадцать лет.

Тот срок истек, но умерла колдунья,

А ты остался в тягостной тюрьме

И воплями весь остров оглашал.

Тогда еще здесь не было людей,

Коль не считать поганого отродья

Проклятой ведьмы; он один здесь жил.


Ариэль

Да, Калибан здесь жил тогда один.


Просперо

Тот самый Калибан, тупой и темный,

Которого держу я для услуг.

Ты помнишь ли, в каких жестоких муках

Ты изнывал, когда сюда я прибыл?

Твоим стенаньям вторя, выли волки,

Внушал ты жалость яростным медведям —

То были муки ада. Сикоракса

Уж не могла тебя освободить.

Но я, прибыв сюда, своим искусством

Сосну разверз и выпустил тебя.


Ариэль

Тебе я благодарен, господин.


Просперо

Но станешь мне перечить — расщеплю

Я узловатый дуб, и в нем ты будешь

Еще двенадцать лет вопить от боли.


Ариэль

О, пощади! Тебе я повинуюсь!


Просперо

Ну то-то же. Еще два дня послужишь,

И я тебя на волю отпущу.


Ариэль

О мой великодушный повелитель!

Приказывай! Что делать мне? Скажи!


Просперо

Ступай и обернись морскою нимфой.

До времени будь видим только мне

И больше никому. В обличье этом

Вернись сюда. Ступай же. Торопись.


Ариэль исчезает.


Проснись, дитя! Твой сон был благодатен.

Проснись!


Миранда

(просыпается)

Отец, чудесный ваш рассказ

Меня сковал какой-то странной дремой.


Просперо

Стряхни ее с себя. Вставай, Миранда.

Теперь позвать нам нужно Калибана,

Хоть от него мы, верно, не услышим

Ни слова доброго.



12 из 75