
Кто вызвал в сердце странное томленье.
Как я хочу, чтобы отец смягчился!
Фердинанд
О, если никому своей любви
Еще не отдала ты, королевой
Неаполя я сделаю тебя.
Просперо
Держитесь поскромней, синьор!
(В сторону.)
Они
Друг другом очарованы. Но должно
Препятствия создать для их любви,
Чтоб легкостью ее не обесценить.
(Вслух.)
Я разгадал тебя: ты самозванец.
Тайком пробрался ты на этот остров,
Чтоб у меня отнять мои владенья.
Фердинанд
О нет, клянусь!
Миранда
В таком прекрасном храме
Злой дух не может обитать. Иначе
Где ж обитало бы добро?
Просперо
(Фердинанду)
Идем!
(Миранде.)
А ты не заступайся — он обманщик.
(Фердинанду.)
Идем! Тебя я в цепи закую,
Ты будешь пить одну морскую воду,
Ты будешь есть ракушки, да коренья,
Да скорлупу от желудей. Ступай!
Фердинанд
Нет, я не подчинюсь, пока мой враг
Меня не одолеет в поединке.
(Выхватывает меч, но чары Просперо не позволяют ему пошевелиться.)
МирандаОтец, к чему такое испытанье?
Вы видите: он добр, учтив и смел.
Просперо
Что? Яйца учат курицу?
(Фердинанду.)
Предатель!
Вложи свой меч в ножны! Ты мне грозишь,
Но, отягченный совестью нечистой,
Ударить не посмеешь. Брось свой меч,
Не то его я выбью этой палкой.
Миранда
Отец, я умоляю!
Просперо
Прочь! Отстань!
Миранда
Ах, сжальтесь! Я ручаюсь за него!
Просперо
Не возражай — во мне пробудишь ярость,
