VI

Когда я еще мал был, я любил смотреть на луну, на разновидные облака, которые в виде рыцарей с шлемами теснились будто вокруг нее; будто рыцари, сопровождающие Армиду в ее замок, полные ревности и беспокойства.


N. В.

В первом действии моей трагедии Фе<р>нандо, говоря с любезной под балконом, говорит [Начато: про этих] про луну и употребляет предыдуще<е> сравнение.


К трагедии

Далее следует монолог Фернандо о луне, почти совпадающий со стихами «Взгляни на тихую луну…Не причислялась к ним, то я б их проклял…» окончательного текста.


Варианты авторизованной копии:

После стиха «Когда ревет гроза ночная!…» было: Действие в Кастилии.

Вместо Итальянец: Испанец

а. Моран. Приятель Соррини

б. Моран. Приятель Соррини; доминиканец.

в. Монах доминиканец. Приятель Соррини.

Моисей. Жид.

Вписано. «Жиды и жидовки»

После Жиды и жидовки было: Сара. Старая няня.

Слуги инквизиции с их начальником.

Вписано. «Действие происходит в Кастильи»

Рем. Вместо поправляет что-нибудь: смотрит что-то [В копии описка: что она]

об этом вписано.

Кто б мог подумать, что такой дурак

Такой испанский был… чудна природа…

Такое милое, небесное созданье —

Рем. про себя вписано.

При Карле первом, во дворе,

Рем. насмешливо вписано.



3 из 109