Какое платье, что за цепь на нем?Не тень ли ты? Но трогаю рукамиЖивое тело.

М о с т р е н к а

Это он, подруга,И сам не отопрется… но молчит.

Э с к а р р а м а н

Эскарраман, друзья мои, пред вами!Прошу вниманья! Слушайте прилежноРассказ короткий длинных приключений.

Входит цирюльник и приносит две гитары, одну отдает товарищу.

В Берберии разбилась та галера,В которой я по ярости судейНа левую скамью гребцом посажен.Моя тюрьма и участь изменились:И к туркам я в невольники попал.Два месяца, как я по воле небаУспел бежать от них на галиоте,И вот опять свободен я, как птица.Но я связал себя ненарушимымОбетом: это платье, эти цепиНосить, пока повешу их на стеныОбители пустынника святого,Известного на родине моейПод именем Мильян де ла Коголья.Проклажается в Гранаде.

Ч и к и з н а к е

И все о бедности людской тоскует.

Э с к а р р а м а н

Ну, что толкуют обо мне на свете?О том, о сем, о переменах счастьяВ моей судьбе?

М о с т р е н к а

Сто тысяч анекдотов!Повесили тебя комедианты!

П и с п и т а

А мальчики уж винегрет готовятИз мозгу твоего и из костей.

Р е п у л и д а

Ты стал божественным, чего ж еще?

Ч и к и з н а к е

По площадям и улицам поют,А на театрах про тебя танцуют.Ты служишь темой для поэтов лучшей,Чем Троя для Титиро Мантуанца.Твои дела в конюшнях обсуждают.

Р е п у л и д а

Тебя в реке перемывают прачки,Извозчики тебя скребницей шерстят.

Ч и к и з н а к е

Тебя закройщик ножницами режет.Славнее ты, чем родовая лошадь.

М о с т р е н к а

До Индии


8 из 10