Кунигунда (оборачиваясь)

Это кто сказал?

Оттокар (гневно)

Кто?!

Цавиш (тоже оглядываясь), Кажется, вон из того угла.

Кунигунда (быстро)

Вы? Нет, конечно! Стоя предо мной, Гак дерзко лгать едва ли б вы посмели! О мой король! Простите мой порыв. Хотели у ворот меня оставить, Но к вам спешила я, и вот я здесь!

Рудольф (вновь выходя на авансцену) О, сколь бесцеремонная поспешность! С грамотой в руках входит королева Маргарита.

Оттокар (порываясь ее остановить)

Нельзя!

Маргарита (держась за кресло) О, кто поможет мне уйти!

Меренберг (выступая вперед) Я ваш слуга!

Оттокар

А кто вас, сударь, звал? Кто вам велел свое покинуть место?

Вы не впервые оказались лишним! Назад!

Меренберг отступает.

Рудольф

ука, о корол' орой вам пос

Оттокар

Маргарита (слабым голосом) Ужель никто мне не поможет?

Вот ва, м моя рука, о королева, Пускай она опорой вам послужит!

Вам кто велел?

Рудольф

Не ведает велений Не знающий запретов.

Оттокар

Не забудьте,

В моей стране вы!

Рудольф

Лишь пока хочу! Я воевал за вас не ради денег, А благодарность вашу вам дарю! Не ваш я подданный!

Оттокар

Не шевелитесь, Пока не скажет тот, кто здесь решает!

Второй посол (выступая вперед)

Позвольте мне слугой быть королеве! Меня послал архиепископ Майнцский, Секретарем которому служу я, Сопровождать имперское посольство И слушать то, что говорят другие. Граф Габсбург, вы меня узнали?

Рудольф

Нет.

Второй посол

Не вы ли подле Базеля однажды Священнику, который лесом шел К больному и задержан был потоком Реки бурлящей, отдали коня, Чтоб через волны мог он перебраться?

Рудольф И тот священник?..

Второй посол



20 из 80