
Кунигунда (оборачиваясь)
Это кто сказал?
Оттокар (гневно)
Кто?!
Цавиш (тоже оглядываясь), Кажется, вон из того угла.
Кунигунда (быстро)
Вы? Нет, конечно! Стоя предо мной, Гак дерзко лгать едва ли б вы посмели! О мой король! Простите мой порыв. Хотели у ворот меня оставить, Но к вам спешила я, и вот я здесь!
Рудольф (вновь выходя на авансцену) О, сколь бесцеремонная поспешность! С грамотой в руках входит королева Маргарита.
Оттокар (порываясь ее остановить)
Нельзя!
Маргарита (держась за кресло) О, кто поможет мне уйти!
Меренберг (выступая вперед) Я ваш слуга!
Оттокар
А кто вас, сударь, звал? Кто вам велел свое покинуть место?
Вы не впервые оказались лишним! Назад!
Меренберг отступает.
Рудольф
ука, о корол' орой вам пос
Оттокар
Маргарита (слабым голосом) Ужель никто мне не поможет?
Вот ва, м моя рука, о королева, Пускай она опорой вам послужит!
Вам кто велел?
Рудольф
Не ведает велений Не знающий запретов.
Оттокар
Не забудьте,
В моей стране вы!
Рудольф
Лишь пока хочу! Я воевал за вас не ради денег, А благодарность вашу вам дарю! Не ваш я подданный!
Оттокар
Не шевелитесь, Пока не скажет тот, кто здесь решает!
Второй посол (выступая вперед)
Позвольте мне слугой быть королеве! Меня послал архиепископ Майнцский, Секретарем которому служу я, Сопровождать имперское посольство И слушать то, что говорят другие. Граф Габсбург, вы меня узнали?
Рудольф
Нет.
Второй посол
Не вы ли подле Базеля однажды Священнику, который лесом шел К больному и задержан был потоком Реки бурлящей, отдали коня, Чтоб через волны мог он перебраться?
Рудольф И тот священник?..
Второй посол
