
Джессика
Мне жаль, что ты отца оставить хочешь.
Наш дом ведь ад; а ты, веселый дьявол,
Подчас мне помогал рассеять скуку.
Но — в добрый час… А вот тебе дукат. —
Да, Ланчелот, за ужином увидишь
Ты у Бассанио в гостях Лоренцо:
Отдай ему письмо; но только тайно.
Прощай. Не надо, чтоб отец мой видел,
Что мы с тобою говорим.
Ланчелот
Будьте здоровы! Слезы застилают мой язык. Прекраснейшая язычница, очаровательнейшая жидовка! Если какой-нибудь христианин не пойдет из-за тебя на мошенничество, чтобы только заполучить тебя, — я буду положительно обманут. Но… будьте здоровы! Эти глупые слезы затопляют мой мужественный дух. Будьте здоровы!
(Уходит.)
ДжессикаПрощай, друг Ланчелот!
Увы, какой постыдный грех — стыдиться,
Что я ребенок моего отца!
Но я ведь дочь ему по крови только,
Не по душе. Сдержи обет, Лоренцо, —
И стану я, покончивши с борьбой,
И христианкой и твоей женой,
(Уходит.)
СЦЕНА 4
Там же. Улица.
Входят Грациано, Лоренцо, Саларино и Саланио.
Лоренцо
Так; мы тайком от ужина сбежим
Ко мне, наденем маски и вернемся;
За час успеем.
Грациано
Но ничего у нас ведь не готово.
Саларино
Не заказали мы факелоносцев.
Саланио
Устраивать кой-как — да это гадость!
Уж лучше не устраивать совсем.
Лоренцо
Сейчас четыре; два часа у нас,
Чтоб все успеть…
Входит Ланчелот с письмом.
Что нового, приятель?
