Миссис Форд

Ну вот! Опять какие-нибудь пустяки взбрели в голову. — Пойдемте, миссис Пейдж.


Миссис Пейдж

Пойдемте. (Мужу.) Не опоздай к обеду, Джордж. (Тихо, к миссис Форд.) Посмотрите, кто идет сюда. Ее-то мы и пошлем к этому жалкому рыцарю!


Миссис Форд

Поверьте мне, я и сама уже думала о ней. Она как раз подходящая для этого особа.


Входит миссис Куикли.


Миссис Пейдж

Вы пришли навестить мою дочь Анну?


Миссис Куикли

Да, сударыня. Как поживает милая мисс Анна?


Миссис Пейдж

А вот зайдите к нам и увидите. Кстати, нам нужно с вами потолковать кое о чем.


Миссис Пейдж, миссис Форд и миссис Куикли уходят в дом.


Пейдж

Ну что, мистер Форд?


Форд

Вы слышали, что мне сказал этот плут?


Пейдж

Да, а вы слышали, что мне сказал другой?


Форд

Вы думаете, в их словах есть доля правды?


Пейдж

Да ну их, этих негодяев! Никогда не поверю, чтобы этот рыцарь осмелился приставать к нашим женам. Да к тому же оба доносчика — бывшие слуги, которых Фальстаф прогнал от себя, — двое мошенников, оставшихся без дела.


Форд

Так это его бывшие слуги?


Пейдж

Вот именно.


Форд

От этого мне не легче… А где он живет? В гостинице «Подвязка»?


Пейдж

Да, в гостинице. Если он в самом деле хочет пробраться в мой дом, я готов оставить для него все двери открытыми и принять на свою голову все, что перепадет ему от моей жены, кроме пощечины да крепкого словца, конечно.


Форд

Я тоже верю своей жене. Но я не желаю оставлять их вдвоем. Некоторые мужья слишком доверчивы. Я бы за свою головой не поручился. Меня не так-то легко успокоить.



22 из 104