
«Дак как же я не знаю?
Ведь я служанка ваша много лет.
Стираю, мою, чищу вам, варю
Так много, всеобъемлюще!»
Пауза.
Чушь. Дурота. Сапоги всмятку. Пердимонокль какой-то.
ВЕРА ИВАНОВНА.
«Дак отвечай же, что ты знаешь
Такого, всеобъемлющего,
Много, всеохватившего,
Скажи, скажи скорей!»
НИНА СЕРГЕЕВНА.
«Да он с пастушкою связался,
Из поселения, что тут, напротив замка
Расположено.
О, это видно всеобъемлющая страсть
Или сказать точнее – страстная любовь!»
Пауза.
Какой бред. Бред сивой кобылы. Кобылятины, я бы даже сказала. Знаешь, что это мне напоминает? Известную присказку: «На море, на океане, на острове на Буяне стоит бык печеный: в заду чеснок толченый, с одного боку режь, а с другого – макай, да ешь».
ВЕРА ИВАНОВНА. При чём тут «макай, да ешь»?
НИНА СЕРГЕЕВНА. А «макайдаешь» тут при том, что такой же идиотизм потому что! Эта пьеса написана по мотивам Кафки! А ещё Истории СССР и приключений Буратино! «Макайдаешь», «макайдаешь» всеобъемлющее!!!!! О-о-о-о!!!!
Пауза.
А как пьеса называется?
ВЕРА ИВАНОВНА. «Всеобъемлюще».
НИНА СЕРГЕЕВНА. Что, так и называется?!
ВЕРА ИВАНОВНА. Так и называется.
НИНА СЕРГЕЕВНА. Катастрофа. Клиника. Пердимоноколь полный.
ВЕРА ИВАНОВНА. Нет, не пердимонокль!
НИНА СЕРГЕЕВНА. Пердимонокль! Лучше уж назвать в духе всей репертуарной политики театра: «Поминальная молитва», или «Он, она, окно и покойник», или «Смерть Тарелкина», или «Всё кончено», или «Билет в один конец», а ещё лучше - «Пока она умирала». Или в крайнем случае: «Деревья умирают стоя». А это – ну это же какая-то всеобъемлющая катастрофа. Дальше-то – что? Дальше – тишина? Ещё хуже?
