
Диана пыталась справиться с возбуждением, как вдруг вошла Домбрэт и доложила о посетителе, который следовал за ней по пятам. Диана села в широкое кресло у окна, из которого открывался вид на Керзон-стрит. Когда гость вошел, она, скрестив руки, встретила его критической жестокой улыбкой. Прибывший держал руки в карманах и смотрел довольно мрачно. Когда дверь за горничной закрылась, Диана спросила:
— Почему?
— Что «почему»?
— Почему ты пришел в поношенном костюме?
Грэгэм Халовель глянул на свой грязный, оборванный костюм и, оскалив зубы, сказал:
— Забыл переодеться.
— И в этом костюме ты был у Ричарда? И твоя вопиющая бедность не произвела на него впечатления?
Посетитель опустился в кресло, достал из кармана пачку папирос и молча закурил. Диана не унималась:
— У тебя, должно быть, есть веская причина, чтобы появиться на Керзон-стрит как бродяга. Впрочем, меня это не волнует.
— Он также не очень огорчился, — сказал Грэгэм, выпустив облако дыма к потолку. Когда оно рассеялось, гость продолжил: — Он дал мне жалких пятьдесят фунтов… Я еле удержался, чтобы не швырнуть их обратно.
— Но все-таки оставил.
Он не обратил внимания на иронию. Диана всегда подтрунивала над ним. Раньше ее язвительные замечания бесили, но это уже прошло. Теперь он хорошо владел собой.
— Думаю, — продолжала она, — ты просто внушил себе, что он выплатит любую сумму, только бы ты отстал от него. Но Дик не таков! Я хотела бы, чтобы ты знал Дика так же, как я.
— Ох, как я его уже знаю, этого подлого фарисея, — промычал Грэгэм.
Диана долго не отвечала. Ее белые зубы буквально вонзились в нижнюю губу.
— Нет, Дик не фарисей!
После небольшой паузы она поинтересовалась:
— А обо мне он ничего не спрашивал?
— Почему? Сказал, что больше не желает слышать о тебе. Если тебя это устраивает, то…
— Это значит, что ты сам заговорил обо мне.
