
Сендс
Уж как-нибудь. Вы только не мешайте.
Гобои.
Входит кардинал Вулси со свитой и занимает свое место.
Вулси
Приветствую гостей! Но кто из дам
Или господ не будет нынче весел,
Тот мне не друг. Чтоб завершить привет,
Я пью здоровье всех.
(Пьет.)
Сендс
Вот благородство?
Такой мне кубок дайте, чтоб вместил
Всю благодарность, — он мне речь заменит.
Вулси
Милорд, прошу, повеселите дам.
Скучаете вы, дамы. — Господа,
Чья тут вина?
Сендс
Пусть красное вино
На щечках вспыхнет, и они тогда
Начнут болтать.
Анна Буллен
Вы, право, весельчак,
Лорд Сендс.
Сендс
Тогда, когда веду игру.
Я пью за вас. Вы тост мой поддержите.
Я пью за то…
Анна Буллен
Что показать нельзя?
Сендс
Я говорил же, что начнут болтать.
За сценой — трубы, барабаны и пушечные выстрелы,
Вулси
В чем дело там?
Камергер
Эй, кто там, поглядите!
Слуга уходит.
Вулси
Что означает этот шум сраженья?
Нет, дамы, вы не бойтесь. По законам
Войны всегда даются льготы вам.
Слуга возвращается.
Камергер
Ну, что же там?
Слуга
