
Антонио
Вы уж не взыщите, что я не мог принять вас как подобает.
Себастьян
Добрый мой Антонио, это я должен просить у вас прощения за то, что доставил вам столько хлопот.
Антонио
Если вы не хотите в награду за преданность казнить меня, позвольте мне быть вашим слугой.
Себастьян
Если вы не хотите разрушить дело рук своих и убить человека, которого вернули к жизни, не просите меня об этом. Попрощаемся сразу. Я по натуре мягкосердечен и к тому же так похож на свою мать, что достаточно малости — и глаза мои сразу же меня выдают. Я иду ко дворцу герцога Орсино. Прощайте. (Уходит.)
Антонио
Да сохранят тебя благие боги!
Я за тобой пошел бы ко двору,
Но там полно врагов… Нет, будь что будет!
Опасность — вздор. Я так тебя люблю,
Что в бой шутя с любым врагом вступлю!
(Уходит.)
СЦЕНА 2
Улица.
Входит Виола, за ней — Мальволио.
Мальволио
Не вы ли только что вышли от графини Оливии?
Виола
Вы не ошиблись, сударь: я шел не спеша и успел дойти всего лишь до этого места.
Мальволио
Графиня возвращает вам этот перстень. Вы избавили бы меня от лишнего беспокойства, если бы потрудились забрать его сразу. Кроме того, графиня просит вас втолковать вашему господину, что он ей не нужен окончательно и бесповоротно. И последнее: не вздумайте еще раз являться к ней от имени герцога, — разве что захотите рассказать, как он принял ее ответ. Вот и все.
Виола
Но перстень дан был ей: он мне не нужен.
Мальволио
Нет уж, сударь, вы дерзко бросили его графине, и она желает, чтобы его вернули вам таким же образом. (Бросает перстень.) Если перстень стоит того, чтобы нагнуться, — вот он лежит перед вами; если нет — пусть достается тому, кто его найдет. (Уходит.)
