
Жорж Данден (в сторону). Эге! Ему как будто неловко мне поклониться.
Любен (в сторону). Боюсь, не разболтал бы он, что видел, как я отсюда выходил.
Жорж Данден. Здравствуйте!
Любен. Мое почтение!
Жорж Данден. Вы, должно быть, не здешний?
Любен. Нет, я пришел посмотреть на завтрашний праздник.
Жорж Данден. Гм!.. Скажите, пожалуйста: вы вышли вот из этого дома?
Любен. Тсс!
Жорж Данден. Что такое?
Любен. Молчок!
Жорж Данден. Да что случилось?
Любек. Ни гу-гу! Никому не говорите, что вы видели, как я отсюда вышел.
Жорж Данден. Почему?
Любен. Ах ты, господи! Да потому!..
Жорж Данден. А все-таки?
Любен. Тише! Как бы нас не подслушали!
Жорж Данден. Нет, нет!
Любен. Дело в том, что я сейчас говорил с хозяйкой этого дома по поручению одного господина, который строит ей глазки. Так вот об 'этом никто не должен знать, понимаете?
Жорж Данден. Понимаю.
Любен. Ну, вот и все. Мне сказали, чтобы я никому не попадался на глаза, и я прошу вас не болтать, что вы меня видели.
Жорж Данден. И не подумаю.
Любен. Раз мне так велено, то я бы хотел проделать все это незаметно.
Жорж Данден. Отлично.
Любен. Муж-то, говорят, ревнивец; он не желает, чтобы за его женой волочились, и если это до него дойдет, сам черт тогда с ним не сладит. Вам это ясно?
Жорж Данден. Еще бы не ясно!
Любен. Он ничего не должен знать.
Жорж Данден. Конечно.
Любен. Его собираются так одурачить, чтобы он ни о чем не догадался. Вы меня понимаете?
Жорж Данден. Как нельзя лучше.
Любен. Если вы кому-нибудь расскажете, что видели, как Я выходил из его дома, вы испортите все дело. Поняли?
Жорж Данден. Вполне. Гм! А как зовут господина, который вас сюда послал?
