Ну что ж, скажи, — Решен ли вопрос? Путник Сомненья нет, — Ты умней всех на свете, Ни с чем не сравнится твой ум! Но если сумел Ребенка опутать, И он служить тебе должен, То задам еще я Третий вопрос: Кем же, кузнец Премудрый мой, Кем может из тех обломков Нотунг опять быть скован? Миме (вскакивает в величайшем страхе). Кто может сковать? Увы! – не знаю! Но как тут быть? Что мне сказать? Проклятый меч! – Чуть его украл я, Как он за себя Уж и начал мстить Тверд, как кремень! Бессилен с ним молот; Склепка, спайка, — Все ни к чему! Я – лучший кузнец, Но стал здесь в тупик! – Кто ж может сковать, Коль я не мог? Ведь это было бы чудом! Путник (поднялся от очага). Трижды спрашивать мог ты, Трижды я отвечал. В далеких царствах Ты блуждал, А то, что надо бы знать, Ты о том и не спросил. Сам я отвечу, Если молчишь, Но знай, что голову Ты проиграл. – Так слушай, карлик погибший, Вот каков ответ: — Тот лишь, кто страха Не знавал, Нотунг снова скует. (Миме смотрит на него широко открыв глаза; Путник поворачивается к выходу). Теперь, мудрец, Стал весь ты мой, И будешь отдан тому, Кто со страхом не знаком!


17 из 66