МимеДаром я мучусь! –Даром весь труд! –Недавно мечСковать удалось: —Великана силуВынес бы он, —А этот мучитель,Несносный мальчишка,Разнес его на куски,Сломал, как щепку его! –(Сердито бросает меч на наковальню, подбоченивается и в раздумье смотрит на землю).Один был меч, —Тот удар бы вынес:Нотунг старый,Тот бы бы по нем,Когда б скрепитьЯ мог обломки,Когда б сумелСделать меч из них!Если б его сковал я,Награжден я был бы за все!(опускается назад, задумчиво склонив голову).Фафнер свирепый змей,Грузно залег в лесуИ хранит, придавив собой,Он Нибелунга кладОт всех людей.Зигфрид эти мечомНаверно б справился с ним:Кольцо НибелунгаДосталось бы мне.Но только Нотунг один,Когда б им Зигфрид владел,Злодея мог бы сразить.Но, увы, я не в силахНотунг скрепить!(с величайшей досадою снова принимается стучать молотком).Даром я мучусь! –Даром весь труд! –Какой бы мечЯ здесь ни сковал,Не может подвигОн тот совершить!Стучу, колочу,Стараюсь для Зигфрида я,А он ломает их все;Все новых требует он!(Из леса с буйной быстротой появляется Зигфрид в грубой лесной одежде, с серебряным рогом на цепочке. Он ведет большого медведя, взнузданного лыковою мочалою и со смехом, шаля, уськает его на Миме. Миме от страха роняет меч и прячется за горн. Зигфрид гоняется за ним с медведем).