Миме Даром я мучусь! – Даром весь труд! – Недавно меч Сковать удалось: — Великана силу Вынес бы он, — А этот мучитель, Несносный мальчишка, Разнес его на куски, Сломал, как щепку его! – (Сердито бросает меч на наковальню, подбоченивается и в раздумье смотрит на землю). Один был меч, — Тот удар бы вынес: Нотунг старый, Тот бы бы по нем, Когда б скрепить Я мог обломки, Когда б сумел Сделать меч из них! Если б его сковал я, Награжден я был бы за все! (опускается назад, задумчиво склонив голову). Фафнер свирепый змей, Грузно залег в лесу И хранит, придавив собой, Он Нибелунга клад От всех людей. Зигфрид эти мечом Наверно б справился с ним: Кольцо Нибелунга Досталось бы мне. Но только Нотунг один, Когда б им Зигфрид владел, Злодея мог бы сразить. Но, увы, я не в силах Нотунг скрепить! (с величайшей досадою снова принимается стучать молотком). Даром я мучусь! – Даром весь труд! – Какой бы меч Я здесь ни сковал, Не может подвиг Он тот совершить! Стучу, колочу, Стараюсь для Зигфрида я, А он ломает их все; Все новых требует он! (Из леса с буйной быстротой появляется Зигфрид в грубой лесной одежде, с серебряным рогом на цепочке. Он ведет большого медведя, взнузданного лыковою мочалою и со смехом, шаля, уськает его на Миме. Миме от страха роняет меч и прячется за горн. Зигфрид гоняется за ним с медведем).


2 из 66