У нас теперь четыре претендента:Хуан Беррокаль, Франсиско д'Умильос,Мигель Харрете, Педро де ла Рана,Солидные, значительные люди,И управлять сумеют не в ДагансоУ романцев.У вас своя программа? Так, ей-богу,Я дело брошу.

А л ь г а р р о б а

Наш письмоводитель,Мне кажется, зовется ЭсторнудоНайдется ли во всей земной округе…

А л ь г а р р о б а

В какой «округе»? В «круге» бы сказали.Премудрый наш Пандуро, — было б лучше.

П а н д у р о

Во всей вселенной, я хотел сказать,Нельзя найти таких людей премудрых,Как наши претенденты.

А л ь г а р р о б а

Да, я знаю,Что Беррокаль имеет превосходныйИнстинкт.

П и с ь м о в о д и т е л ь

Да в чем инстинкт?

А л ь г а р р о б а

Он очень ловокРасценивать и пробовать вино.В моем дому он пробовал однаждыВино в бочонке и сказал, что пахнетВино и деревом, и кожей, и железом.Когда бочонок кончили, нашлиНа дне его лучинку и кусочекКакой-то кожи и железный ключик.

П и с ь м о в о д и т е л ь

О редкое искусство! Редкий ум!Кто знает столько, может управлятьсяВ любом из всех испанских городов.

А л ь г а р р о б а

Мигель Харрете, вот орел!

Б а к а л а в р

А в чем?

А л ь г а р р о б а

Стрелять из арбалета.

Б а к а л а в р

Меток он?

А л ь г а р р о б а

Да так-то меток, что не будь левша он,Так не было б в окрестности житьяИ воробьям.

Б а к а л а в р

Ну, это для алькальдаПочти необходимое искусство.

А л ь г а р р о б а

Что вам сказать о Франсиско д'Умильос?Он вычинит ботинки, как портной.А Педро де ла Рана… ну, уж память!Сравниться с ним нельзя; он помнит песнюО славной в древности собаке АльбыВсю слово в слово, без одной ошибки.

П а н д у р о



2 из 9