Лысая певица

Пьеса предоставлена Ольгой Амелиной

(Библиотека драматургии - http://lib-drama.narod.ru)


Антипьеса. Перевод Е.Суриц

Москва, изд-во "Известия", 1990

OCR & spellcheck: Ольга Амелина, ноябрь 2005


Действующие лица


М и с т е р С м и т

М и с с и с С м и т

М и с т е р М а р т и н

М и с с и с М а р т и н

М э р и, служанка

Капитан пожарной команды


СЦЕНА I


Буржуазный английский интерьер с английскими креслами. Английский вечер. Мистер Смит, англичанин, в английском кресле и английских туфлях, курит английскую трубку и чи¬тает английскую газету у английского камина. На нем анг¬лийские очки, у него седые английские усики. Рядом в анг¬лийском же кресле миссис Смит, англичанка, штопает английские носки. Долгая английская пауза. Английские часы на стене отбивают

семнадцать английских ударов.


Миссис Смит. Вот и девять часов. Мы ели суп, рыбу, кар¬тошку с салом и английский салат. Дети пили английскую воду. Мы сегодня хорошо поужинали. А все потому, что мы живем в окрестностях Лондона и наша фамилия Смит.


Мистер Смит щелкает языком, не отрываясь от газеты.


Картошка с салом — очень вкусная вещь, масло в салате не прогоркло. Масло в бакалее на углу гораздо, гораздо лучше, чем масло в бакалее напротив, и лучше даже, чем в бакалее дальше по берегу. Но я вовсе не хочу сказать, что в тех бакалеях плохое масло...


Мистер Смит щелкает языком, не отрываясь от газеты.


А все-таки масло в бакалее на углу лучше всего...


Мистер Смит щелкает языком, не отрываясь от газеты.


На сей раз Мэри пожарила картошку как следует. В прошлый раз она ее недожарила. А я люблю картошку, когда она по¬жарена как следует.


Мистер Смит щелкает языком, не отрываясь от газеты.



1 из 28