Антонио. Она верно говорит.

Педро. Что? Она говорит верно?

Антонио. Ты пойми, Педро, ведь Рената говорит только о своем мире. Нашего мира она не знает. Поэтому в определенном смысле сеньорита права.

Рената. И ваш мир обезумел.

Педро. Видал, какая птичка! Нет, я не могу себя больше сдерживать. Пусть идет к алтарю без передних зубов.

Антонио. Перестань шуметь. Так, готово… Посмотрите. (Поворачивает мольберт.)

Педро. Палач Мачеко! Этого еще не хватало!

Антонио. Похож?

Рената. Очень. Как живой.

Педро. Тебя не спрашивают, заткнись! (Антонио.) Что-то я не понимаю твоих хитростей.

Антонио. Сейчас поймешь. Если ворвется полиция, имей в виду, я – художник, а вы – мои американские друзья. Ясно?

Педро. Для чего этот цирк, если мы вооружены?

Антонио. В нашем положении может понадобиться не только оружие, но и голова. (Ренате.) Простите, я сейчас… Сеньорита, вы должны попросить свою матушку, чтобы она подействовала на руководителей хунты и те освободили из тюрьмы одного человека.

Рената. Пожалуйста. Я сделаю все, о чем вы попросите. Я вернусь домой и самым точным образом передам ваши слова. Только отпустите меня скорей.

Антонио. К сожалению, отпустить вас мы не можем. Мы запишем ваши слова на магнитофон и пошлем пленку вашей матушке.

Рената (огорченно). Ну, и что я должна сказать?

Антонио. Сейчас мы развяжем вам руки, чтобы вы могли держать микрофон. Будет удобнее… Я напишу текст, и вам останется только прочесть его… Больше ничего. (Идет к столу, берет бумагу, начинает писать.)

Хосе (развязывает Ренате руки). Так лучше?

Рената разминает руки.

Педро. Посмотрим, к чему приведет этот либерализм.

Хосе. Это самая обыкновенная человечность.

Педро. Мы не имеем права на поблажки. Мы – солдаты революции.

Рената. Если хочешь знать, вы – бандиты двадцатого века.



17 из 47