Рената. Ты тоже вдова. Ты счастлива?

Брук. Мое счастье – это ты.

Рената. Ма, если бы ты знала, как не хочется!

Б рук. Я сделаю все, чтобы ты была счастлива. Когда ты выйдешь замуж, мы создадим самую могущественную финансовую империю мира. Надо подумать и о том, кто ее унаследует. Мне нужны внуки.

Рената. Будут. Обещаю. Но имей в виду – они не будут похожи на Хуана Кандию.

Брук (улыбнувшись). Я и не прошу сходства. Важно, чтоб были.

Мерцает световое табло, звенит синхронизированный сигнал.

(Включает микрофон.) Слушаю.

Мужской голос. На территорию ранчо въехал сеньор Кандпя.

Брук. Спасибо. (Выключает микрофон.)

Рената. Пойду переоденусь.

Брук. Ты скоро будешь нужна.

Рената выбегает, захватив гитару. Брук подходит к зеркалу, рассматривает себя, вынимает из шкатулки нитку жемчуга, надевает на и, ею. В дверях показывается Кандия. Он в прекрасном настроении. Приближается, напевая песенку матадора. Подойдя к Брук, снимает черную шляпу, кланяется, целует руку.

Кандия. Вы сегодня прелестны, как вершина Кордовы.

Брук. Почему такое возвышенное сравнение?

Кандия. Эта вершина весьма привлекательна, а главное – недосягаема.

Брук. Вы говорите как поэт.

Кандия. Я говорю как одинокий человек… Вышел с корриды и думаю: у всех есть свое гнездышко, а я один.

Брук. У вас много друзей.

Кандия. Лучше один настоящий, чем сотни… Но увы… Вы, сеньора Мерилин, очень жестоки со мной, упрямо отталкиваете мою руку.

Брук. Я не имею права думать о своем счастье. У меня растет дочь.

Кандия. Где это милое создание?

Брук. У нас в доме большая неприятность. Джек вывихнул ногу. Рената уже вторую ночь не спит, ее невозможно оторвать от несчастной собачки.



6 из 47