Б а д и ров (З а у р у). Здравствуйте, садитесь. Как движется работа?

З а у р. Нормально, по-моему. После шторма все восстановили. Месячный план дали, даже с небольшим перевыполнением.

Б а д и р о в (улыбается). Это-то я знаю. Попробовали бы не выполнить. Я имею в виду работу над темой.

З а у р. Почти по графику.

Б а д и р о в. Очень важно уложиться в срок — два года, и ни одного дня больше. Не забывайте, что ваша работа имеет большое практическое значение. Надо наконец добиться, чтобы не было ни одной простаивающей скважины. Если у вас есть какие-нибудь трудности, скажите!

З а у р. Да нет, все в порядке, спасибо.

Б а д и р о в. Тогда к делу. Горком комсомола проводит ежегодный семинар молодых творческих работников и передовиков производства и прислал нам два приглашения. Я посоветовался с товарищами, и мы решили передать их вашей бригаде. Вам не помешает декадный перерыв? Я имею в виду научную работу. С производством, разумеется, все будет улажено.

З а у р (размышляет вслух). Сейчас составляются графики сопротивляемости… Данные обрабатываются бригадой… Не помешает. Просто по возвращении придется дополнительно потратить несколько вечеров на анализ.

Б а д и р о в. Вот и прекрасно. Возьмите с собой кого-нибудь из бригады. Сколько человек еще не отдыхало в этом году, кроме вас?

З а у р. Один. Рауф Мамедов.

Б а д и р о в. А, этот рабочий, помощник бурильщика? Он, по-моему, старательный мальчик и, кажется, учится в заочном институте? Что-то я подписывал недавно в связи с этим.

З а у р (кивает). Он здесь, в приемной.


Бадиров нажимает звонок. Входит Нармина.


Б а д и р о в (Нармине). Пригласите Мамедова. (Зауру.) Кстати, у вас в бригаде все рабочие учатся?


Нармина выходит.


З а у р. Все, кроме Сабира Топчиева.



6 из 64