
Гарри. Не может быть, что все. Кто и когда слышал о коридорах, что блуждают в респектабельном доме сами по себе? Он ведет... да, точно... в комнату, а дверь комнаты выходит прямо на нас. (Гарри открывает дверь; за нею видна вторая.) Вот это память, а? Но какого черта вы пытались меня обмануть?
Миссис Отери. Это неважно.
Гарри. Мне кажется... да, так, в той внутренней комнате два каменных окна... и деревянные стропила.
Миссис Отери. Это самая старая часть дома.
Гарри. Припоминаю, что там когда-то была моя спаленка.
Миссис Отери. Вполне возможно. Если вы спуститесь со мною вниз...
Гарри. Мне любопытно сперва осмотреть ту комнату. (Экономка преграждает ему путь.)
Миссис Отери (поджав губы, решительно). Вам туда нельзя.
Гарри. Ваши основания?
Миссис Отери. Она... она заперта. Говорю вам, это просто пустая комната.
Гарри. Должен быть ключ.
Миссис Отери. Потерян.
Гарри. Странной кажется мне ваша настойчивость остановить меня, если вы и так знаете, что я обнаружу дверь запертой.
Миссис Отери. Иногда она заперта; иногда нет.
Гарри. Так это не вы ее запираете?
Миссис Отери (с неохотой). Дверь совсем не заперта, ее держат изнутри.
Гарри. Кто держит?
Миссис Отери (на мгновение утрачивая контроль над собою). Тише!
Гарри. Вы вся дрожите.
Миссис Отери. Ничего подобного.
Гарри (коварно). Полагаю, вы дрожите только потому, что в комнате так зябко.
Миссис Отери (попадаясь в ловушку). Вот именно.
Гарри. Ага, значит, вы и в самом деле дрожите! (Экономка не отвечает, и он размышляет, прибегнув к помощи трубки.) Можно, я запалю эту груду дров?
Миссис Отери. Если угодно. Мне даны распоряжения разводить огонь раз в неделю. (Гарри поджигает ветки в очаге, и они тут же вспыхивают, чтобы через несколько минут превратиться в золу.) Не может быть, чтобы вы могли себе позволить купить подобный дом.
