
ПРЕКСАСП Мой лучший сын, я плачу над твоим безжизненным телом, ибо оно показывает мне, что я утратил того, кого боготворил. Утратил его улыбку, его дружбу, его близость. Ах! Я утратил милость моего царя и все-таки — лишь горе, государь, вынуждает меня говорить столь свободно — и все-таки я не заслужил твоей немилости.
КАМБИЗ Ну, хватит об этом, вернемся к государственным делам. Пора наверстать время, вполне обоснованно потраченное на свадьбу, и быстро начать военные действия. Я лично форсирую Элефантин и двину армию на этих долгожителей-эфиопов. Вторая часть войска направится на запад против аммонитов, одновременно народы, обитающие на побережье, соберутся походом на Карфаген. Прошу тебя, займись приготовлениями и вооружением этих трех армий.
ПРЕКСАСП Государь, ты просишь об этом меня?
КАМБИЗ Тебя, Прексасп. Я назначаю тебя главнокомандующим.
ПРЕКСАСП Мне командовать тремя войнами? Какой день, какое падение и возвышение.
КАМБИЗ Можешь идти. Прексасп уходит.
Прексасп, четыре толмача, эфиопский перебежчик.
ПЕРВЫЙ ТОЛМАЧ представляет перебежчика. Вот этот человек.
ПРЕКСАСП Отлично, наконец-то мы получим от него достоверные сведения. Все остальные думают, что много знают, потому что много чего наслушались; а этот сам проделал весь путь.
ПЕРВЫЙ ТОЛМАЧ представляет толмачей Вот человек который знает его язык, вот этот знает язык первого, третий может переводить второго, а сам я, начальник, могу объясниться с третьим.
ПРЕКСАСП Таким образом мы сможем узнать от перебежчика все, что касается дороги, пролегающей между нашим городом Фивы и эфиопской столицей Мерое. Какова длина пути? Хороша ли дорога? Мы не пожалеем никаких усилий, не пренебрежем ни одной мелочью.
