ТРЕТИЙ ТОЛМАЧ Ну да. Четвертому, чьего языка он не знает. Царь большой, огромный. Показывает жестами. Понимаю, царь? Показывает жестами бороду и корону. Бежать, бежать, Мерое. Изображает бег на месте. Камбиз — Мерое. Показывает направо и налево. Быстро-быстро. Ты понимать?

ЧЕТВЕРТЫЙ ТОЛМАЧ кивает, обращается к перебежчику Родственник богов, сын Кира и правнук мудрости, чья борода заимствовала свой черный цвет у ночи, а корона свое золото у солнца, приветствует столицу долгожителей-эфиопов и дарует им свое благословение.

ПЕРЕБЕЖЧИК Он хочет туда?

ЧЕТВЕРТЫЙ Если это угодно духам и если этому благоприятствуют звезды.

ПЕРЕБЕЖЧИК В таком случае он должен быть готов к преодолению многих препятствий. Из Фив нужно десять дней плыть по Нилу до Элефантины, где живут рыбоеды. Сразу за городом река проходит сквозь две скалы: Крофи и Мофи, дальше идет крутой подъем, придется тянуть корабли волоком на канатах через пороги, целых четыре дня. Затем Нил образует озеро с островом Тахомопсо, где уже живут эфиопы. Потом русло становится таким скалистым, что царю придется покинуть корабль и идти пешком сорок переходов через область, где живут воинственные пастухи. После чего нужно будет двенадцать дней пройти на веслах, и царь увидит Мерое. Так что путешествие не слишком трудное…

ЧЕТВЕРТЫЙ ТОЛМАЧ третьему Путешествие легкое.

ПЕРЕБЕЖЧИК … для того, кто знает эти трудности; всего потребуется семьдесят дней: два месяца и еще десять дней.

ЧЕТВЕРТЫЙ ТОЛМАЧ третьему Десять дней.

ВТОРОЙ ТОЛМАЧ третьему Что он говорит?

ТРЕТИЙ ТОЛМАЧ второму Он говорит, что ответит.



34 из 59