Гильденстерн взбешенно глядит на актера.


Гильденстерн

– У меня есть влияние.


Актер не возражает.


(Спокойней.) – Ты что-то говорил насчет участия в действии...


Актер (оживленно, цинично).

– Говорил, говорил, а как же! Вы сообразительней, чем ваш напарник... (Конфиденциально.) За пригоршню монет могу устроить частное и, так сказать, непочатое представление – Похищение сабинянок – точней, сабиняночки – точнее, Альфреда. (Через плечо.) Надень свое платье, Альфред...


Мальчик начинает переодеваться в женское платье.


– И за восемь гульденов вы сможете...


Гильденстерн отступает, актер следует за ним по пятам.


– ...сыграть любую роль...


Гильденстерн пятится.


– ...или обе роли за десять...


Гильденстерн пытается уйти, актер хватает его за рукав.


– ...с бисами!


Гильденстерн дает актеру пощечину. Актер отшатывается. Гильденстерн стоит, его всего трясет.


(Спокойно). Одевайся, Альфред.


Альфред натягивает на себя наполовину снятую одежду.


Гильденстерн (трясясь от ярости и от испуга).

– Я ждал всего – всего – только не этой мерзости... птички, нагадившей на лицо... безъязыкой карлицы на обочине, указующей направление... всего! Но это... это? Ни тайны, ни достоинства, ни искусства, ни смысла... всего лишь паясничающий порнограф с выводком проституток...


Актер (выслушав описание, взмахивает шляпой, кланяется; грустно).

– Жаль, что вы не застали нас в лучшие времена. Тогда мы были пуристами. (Выпрямляясь.) Шагом ма-арш!


Розенкранц (изменившимся тоном – он хочет удержать их).



17 из 115