Бартоло. Которая! Вы же видите, что это я! Которая! Уйдите, Розина, он, как видно, пьян.

Розина. Потому-то я и останусь, сударь, ведь вы один. Присутствие женщины иногда действует.

Бартоло. Идите, идите, я не из робких.


ЯВЛЕНИЕ XIII

Граф, Бартоло.


Граф. А, я вас сразу узнал по приметам!

Бартоло (графу, который прячет письмо). Что это вы прячете в карман?

Граф. Я для того и прячу в карман, чтобы вы не знали, что это такое.

Бартоло. По приметам! Вы не с солдатом разговариваете.

Граф. А вы думаете, что так трудно описать ваши приметы?

С трясучей лысой головою,С фигурой грузной и кривоюИ с тусклым взглядом пескаря;Нога – точь-в-точь медвежья лапа,Лицо темней, чем у арапа,На вид свирепей дикаря.Одно плечо другого выше;Нос – точно острый выступ крыши:Ворчливый, хриплый звук речей.Рот – на манер звериной пасти…У всех дурных страстей во власти:Ну, словом, перл среди врачей!

Бартоло. Что это значит? Вы пришли меня оскорблять? Вон отсюда сию минуту!

Граф. Вон отсюда! Ай-ай, как невежливо! Вы человек грамотный, доктор… Бородартоло?

Бартоло. Не задавайте мне дурацких вопросов.

Граф. О, это вас не должно обижать! Я ведь тоже доктор и уж во всяком случае не хуже вашего умею…

Бартоло. Это каким же образом?

Граф. Да я же врач полковых лошадей! Потому-то меня и назначили на постой к собрату.

Бартоло. Смеют равнять коновала…

Граф.

(Говорит.)

Простите, доктор, виноват:Вы и отец ваш ГиппократГораздо выше нас, быть может!

(Поет.)



27 из 63