Си-эр. Нет, больше не приходил.

Ян Бай-лао. Ты не шутишь?

Си-эр. Правда, папа!

Ян Бай-лао (все еще не веря). Так ли это, девочка?

Си-эр. Разве я буду тебя обманывать, папа?


Слышно, как воет ветер.


Ян Бай-лао (успокоившись, закуривает трубку). Ну вот и ладно. Опять удалось ускользнуть от уплаты долгов

Си-эр (радостно). Вот и хорошо, папа!

Ян Бай-лао. Подбрось-ка дров, я погреюсь немного. (Осмотрелся по сторонам, увидел хворост.) Как ты в такой холод собирала хворост?

Си-эр. Я ходила в горы с братцем Да-чунем. (Подкладывает дров в очаг.) Ты, наверное, голоден, папа?

Ян Бай-лао (греется у огня). Да, я проголодался. Ох, как я голоден!

Си-эр. Я замесила тесто, сейчас испеку пампушки.

Ян Бай-лао. Погоди, Си-эр! Посмотри-ка, что я принес! (Вытаскивает из-за пазухи кулек.)

Си-эр (берет у него кулек, радостно). Что это, папа?

Ян Бай-лао. Целых два цзиня муки! А вот и еще кое-что!


Ян Бай-лао вытаскивает из-за пазухи маленький бумажный сверток. Медленно разворачивает несколько оберток и наконец достает красный шелковый шнурок для косы. Поет:

Люди дарят цветы дочерям, Но где мне на это денег найти? Купил я только два чи Чтоб ты его в косу могла вплести.

Си-эр опускается на колени. Ян Бай-лао завязывает ей косу шнурком.


Си-эр (поет).

Люди дарят цветы дочерям,


8 из 83