
Mешем. Как это странно!..
Болингброк. Разрешите взглянуть на записку?
Абигайль (протягивает записку). Конечно.
Болингброк (улыбаясь). Так… так… Уже по одной доброте этой миледи можно было бы догадаться… (К Абигайль.) Она была написана на ваших глазах вашей новой покровительницей?
Абигайль. Конечно… Вам случайно не знаком этот почерк?
Болингброк (хладнокровно). Знаком, дитя мое: это почерк королевы.
Абигайль (радостно). Королевы?… Возможно ли?
Mешем (также радостно). Королева дает вам место при своей особе, обещает покровительство и дружбу… Судьба вам улыбается!
Болингброк (становясь между ними). Подождите, друзья мои, подождите… не радуйтесь раньше времени.
Абигайль. Но это сказала королева, а королева глава двора!
Болингброк. Не эта… Ласковая и добрая, но слабохарактерная и нерешительная, она не принимает решений, не посоветовавшись с теми, кто ее окружает. Она вся во власти своих советников и фаворитов… а среди последних есть женщина очень ясного ума, волевая и смелая, обладающая характером и находчивостью. О, эта целит высоко и метко… Это леди Черчилль, герцогиня Мальборо. Она больше генерал, чем ее муж, герцог Мальборо. У нее больше хитрости, чем у него доблести, больше честолюбия, чем у него алчности, она больше королева, чем ее государыня, которою она управляет и как ребенка ведет за руку… за ту руку, что держит скипетр!
