
Мирабелл. И такой дурак приходится вам братом!
Уитвуд. Только сводным. Сводным, а не родным, честное слово!
Мирабелл. Что ж, тогда он, возможно, лишь сводный дурак.
Уитвуд. О, это прекрасно, Мирабелл, le drole
Фейнелл. Хорошо, что вы не думаете, о чем говорите, а то ваши хвалебные речи преисполнили бы меня тщеславием или ревностью.
Уитвуд. Во всей столице один только Фейнелл ладит с женой. А ваше мнение, Мирабелл?
Мирабелл. Если вам нужно знать в точности, пойдите, справьтесь у нее самой.
Уитвуд. Послушайте, Мирабелл!..
Мирабелл. Да?
Уитвуд. Примите мои извинения, голубчик. Я что-то хотел спросить, да позабыл…
Мирабелл. Признателен вам от души.
Уитвуд. Уж вы простите: такая стала память — никуда!..
Мирабелл. Остерегайтесь подобных извинений, Уитвуд. Все знакомые мне глупцы непременно жалуются либо на память, либо на сплин.
Фейнелл. Куда вы подевали Петьюлента?
Уитвуд. Он сидит там, считает свои деньги — час назад они были моими. Мне сегодня безбожно не везло.
Фейнелл. Дайте ему обыграть вас в карты: вы ведь всегда побьете его в остроумии. Поскольку вам достался ум, отпущенный на вас обоих, пусть ему хоть в чем-нибудь повезет.
Мирабелл. А по-моему, Петьюлент не склонен считать, что вы острите удачнее его, Уитвуд.
Уитвуд. Перестаньте, прошу вас! Вы сегодня не в духе и готовы спорить но любому поводу. Петьюлент — мой друг и порядочный малый. Он — милейший человек и кое-что знает: честное слово, он не лишен остроумия — надо отдать ему должное. Он мой друг, и мне не след говорить о нем дурно. А если его невысоко ценят в свете, то не стоит его за это обливать презрением. Так что, не обижайте моего друга.
