
Снова слышна виолончель Неэры.
Hеэра (шепотом). …pui sonoro… con forza… accelerando… crescendo…
При финальном оглушительном аккорде к виолончели присоединяется оркестр, и сразу же вслед за тем слышен гомон толпы.
Голос (в рупор). Кто еще сходит? Кто еще сходит?
Все, кто хочет рискнуть своей шеей,
Стройтесь на верхней палубе.
Кто еще сходит?
Контролер. Сюда. Спасибо… Сюда. Спасибо… Сюда. Спасибо… Сюда. Спасибо…
Голос (в рупор). Кто еще? Пожалуйста, поторопитесь.
Но всех прошу запомнить: тот, кто сойдет,
Уже не сможет вернуться.
Мы сразу отплываем. Сразу!
Контролер. Сюда. Спасибо… Сюда. Спасибо… Сюда. Спасибо… Сюда. Спасибо…
Первый пассажир (вульгарная речь). Эй, потише, чего пихаетесь? Что за спешка?
Его жена. Действительно.
Первый пассажир. Кто-то слишком торопится попасть в будущее. По-моему, у них плохо со зрением.
Его жена. Действительно. Вон какие страшные скалы.
Первый пассажир. А эта полуразвалившаяся хибара? Небось туда же, считается таможней!
Его жена. А какие за ней жуткие горы!
Второй пассажир. Можно подумать, здесь никто не живет.
Контролер. Сюда. Спасибо… Сюда. Спасибо… (Решительно.) Сюда. Спасибо. (Устало.) Порядок, сэр.
Голос (в рупор). Поднять трап! Поднять трап! Разойдись! Берегите головы.
Heэра. На что ты смотришь, Роланд?
Пойдем, chеri, представление окончилось.
Вот уже трап поднимают. Идем, дорогой.
Что тебя там привлекло?
Роланд. Это… это… Я не смог разглядеть: солнце слепит глаза… Официант, ведь у вас хорошее зрение? Видели там, на причале, у ржавого пала?…
Официант (перебивает). Тсс, сэр, вас может услышать Неэра. Да, сэр, хорошенькая.
Она смотрела на вас, сэр, можно сказать, не отрываясь.
Кажется, и сейчас смотрит. Но что это она делает?
