Их выслушать вперед необходимо. Появляются два моряка из свиты Неоптолема. Один из них одет купцом. Купец Привет тебе, Ахиллов сын! мой спутник С двумя другими был тобой оставлен Усердным стражем судна твоего. С ним встретившись нежданно для себя — Судьба свела нас с ним в стоянке общей, — К тебе его проводником я взял. Я корабельщик; в малом корабле Держу я путь домой из Илиона В вином обильный Пепареф Узнав от моряков твоих, что вместе 550 С тобой они сюда пригнали струг, Я так решил: коли судьба свела нас, То, знать, не след мне молча удалиться, И должен все поведать я тебе. Ты сам не знаешь, что тебе грозит, Что о тебе аргивяне решили. Да только ли решили? Нет, исполнить С усердием великим собрались. Неоптолем Гость, за твою заботу благодарность — В том честь моя порукой — ждет тебя. Открой мне все: что нового решили 560 Против меня аргивяне-враги? Купец На быстром судне мчатся за тобой Сыны Фесея, Неоптолем Вернуть меня? Насильем иль коварством? Купец Того не знаю, слуха вестник я. Неоптолем С таким усердьем Феникс и другие Атридов слово выполнить спешат? Купец Их слово — дело, а не звук пустой. Неоптолем А Одиссей? Возможно ль, что не сам он За дело взялся? Страх его объял? Купец 570 Он с Диомедом за другой добычей Сбирался в путь, когда прощался я.


18 из 62