ХОЙЕР

Да ладно.

РИМЕР

Вы поняли насчет лапок?

ХОЙЕР

Я вам приготовлю сочную баранью лопатку, все останутся довольны.

РИМЕР

Госпожа Хойер, остерегайтесь огорчить нас.

ХОЙЕР

Когда вы вот эдак закладываете руки за спину и напускаете на себя важность, вы ничуть не похожи на господина советника, куманек. Амбиция не та, и денег маловато.

РИМЕР

Вы, кажется, ведете себя так, словно вас уже давно уволили.

ХОЙЕР

Меня — уволили? Да когда это было!

РИМЕР

Но вас уволили.

ХОЙЕР

Да нешто господин советник без меня справится? Кто положит ему в постель горячие кирпичи? А если ему приспичит рассуждать о своих гипсах и копиях, кто, интересно, станет его слушать?

РИМЕР

Я вас предупреждаю, Хойер. Не считайте себя незаменимой.

ХОЙЕР

Я незаменимая? Какое там. Любая справится не хуже. Вся штука в том, чтобы не перегнуть палку, а то хозяин нарвется на такую, что будет еще почище меня. Господа не любят увольнять нашего брата. Взять, к примеру, вас, вы-то почему еще здесь? Что вытаращились? Пусть мамзель Вульпиус меня уволила, но сам-то не такой дурак. Чтобы потакать ее фанабериям. А если он и заведет такой разговор, я у него враз спрошу чего-нибудь по части уморизма, и он начнер меня образовывать в умористического человека и сей же час опять полюбит. Нет, доктор, я останусь у здешних хозяев, пока не утсроюсь к почтенному человеку или не умру, как положено, от старости. И меня зароют в сырую землю. Чур меня, чур меня! Надо три раза постучать по дереву (Стучит три раза по двери, ведущей в спальню Гете.)

ГЕТЕ

Сколько же это может продолжаться? Ах, это Шарлота. Ты обсуждала меню с доктором Римером? Не так ли?

ХОЙЕР

Точно так, господин тайный советник.



5 из 13