Взяв один из камней с отшлифованной стороной, я заметил на шершавом выступе наклейку: «Порфир», и ниже: «Минералогический фонд Карвера».

- Я и не подозревал, что у вас такой страстный интерес к кварцам.

Он окинул меня невидящим взглядом, который, как я уже знал, не означал, что Чарлз не расслышал или не понял вопроса. Такой взгляд говорил, что он не намерен ничего объяснять.

- Сейчас выловим что-нибудь еще. - Чарлз по локоть погрузил руку в ящик.

Я положил на стол порфир и взял другой камень размером с квадратное яйцо, очень красивый и прозрачный, как стекло. «Горный хрусталь», - сообщала этикетка.

- Если хочешь сделать что-нибудь полезное, - предложил Чарлз, - напиши на чистых этикетках названия минералов. Этикетки у меня на письменном столе. Потом сними ярлычки фонда и приклей новые. Но этикетки фонда сохрани. Нам придется снова приклеить их, когда мы будем возвращать образцы.

- Хорошо, - согласился я.

Следующий камень оказался тяжелым и поблескивал золотом.

- Они ценные? - спросил я.

- Да, некоторые из них очень дорогие. Но я пообещал в фонде, что у меня они будут в полной сохранности, потому что приглашен частный детектив, который останется в доме до тех пор, пока я не верну образцы.

Я засмеялся и принялся заполнять новые этикетки, списывая названия с инвентарного листа. Камни уже не умещались на столе и перекочевали на пол, хотя Чарлз по-прежнему нырял в ящик.

- В прихожей еще один, - заметил он.

- О, нет!

- У меня большая коллекция, - гордо объявил он. - И не забудь, пожалуйста, что я собираю минералы уже долгие годы. Долгие годы. Запомнил?

- Долгие годы, - подтвердил я. - Вы специалист по кварцам. Да и кто не стал бы специалистом по камням, проведя всю жизнь в море?

- В моем распоряжении ровно один день, чтобы изучить свою коллекцию, - улыбнулся Чарлз. - Завтра к вечеру я должен знать все названия наизусть.



17 из 233