
- Ей… ей… так нравилось…
Я резко перебил его:
- Она работала с цветами еще до того, как вышла замуж за Дональда. Ей хотелось быть при деле. В пятницу она всегда составляла разные композиции из цветов для дансингов, для свадеб…
«И для похорон тоже», - подумал я, но не смог выговорить.
- Благодарю вас, сэр. Однако я уверен, что мистер Стюарт может отвечать сам.
- А я - что нет! - Полицейский инспектор повернулся и уперся в меня взглядом. - Он же в шоке, - закончил я свою мысль.
- Вы врач, сэр? - недоверчиво спросил он. Я отрицательно покачал головой.
Он глянул на Дональда, крепко сжал губы и снова повернулся ко мне. Его придирчивый взгляд скользнул по моим джинсам, выцветшей куртке, старому свитеру, дорожным башмакам и остановился на лице. Видно было, что я не произвел на него впечатления.
- Хорошо, сэр. Как вас зовут?
- Чарльз Тодд.
- Возраст?
- Двадцать девять лет.
- Профессия?
- Художник.
Констебль невозмутимо записывал мои ответы в блокнот.
- Рисуете картины или красите дома?
- Картины.
- А что вы делали сегодня, сэр?
- Выехал в половине третьего из Паддингтона, а со станции сюда пришел пешком.
- Цель визита?
- Просто так. Я всегда приезжаю сюда раз или два в год.
- Добрые друзья, значит?
- Да. И родственники к тому же.
Он повернулся к Дону и снова начал сыпать вопросами, но интонации его стали терпеливее и мягче.
- В котором часу вы обычно возвращаетесь домой в пятницу, сэр?
- Приблизительно в пять, - сказал тот без всякого выражения.
- А сегодня?
- Так же… - Лицо его болезненно исказилось. - Увидел, что в доме побывали грабители… позвонил в полицию…
- Да, сэр. Мы приняли ваш вызов в семнадцать ноль шесть. И после этого вы пошли посмотреть, что украдено?
Дональд не ответил.
- Наш сержант нашел вас в гостиной, сэр, если вы припоминаете.
