Об этом, деликатно подбирая выражения, рассказал Дональду полицейский инспектор, заглянув к нам в субботу после обеда. Дональд вышел в сад и заплакал.

Инспектор Фрост, что по-английски значит «мороз», человек такой же холодный, как и его фамилия, тихо вошел в кухню, остановился рядом со мной и стал смотреть в окно на понуро стоявшего в саду Дональда.

- Я хотел бы узнать от вас об отношениях между супругами.

- А что именно вас интересует?

- Ну, они ладили между собой?

- Разве вы еще не поняли?

Он ответил не сразу.

- Сила выказываемой скорби не всегда указывает на сильное чувство любви.

- Вы всегда так выражаетесь, сэр?

Едва заметная усмешка мелькнула на его лице и мгновенно погасла.

- Я процитировал учебник психологии.

- Выражение «не всегда» означает «как правило», - сказал я. - Ваш учебник никуда не годится.

- Вина и раскаяние могут проявляться в чрезмерной скорби.

- Небезопасное пустословие, - добавил я. - Ведь их медовый месяц еще не кончился.

- После трех лет?

- А почему бы и нет?

Он промолчал. Я повернулся, чтобы не смотреть на Дональда, и спросил:

- Есть ли шансы вернуть что-либо из похищенного?

- Почти никаких. Когда дело касается антиквариата, то, пока владелец что-нибудь предпримет, вещи оказываются уже на пути через Атлантику.

- Но не в этом случае, я надеюсь?

- Вряд ли, - вздохнул он. - На протяжении последних лет зарегистрированы сотни взломов с ограблениями. Вернуть владельцам удалось сущую ерунду. Антиквариат - очень прибыльный бизнес в наши дни.

- Преступники заделались знатоками?

- Тюремные библиотекари сообщают, что наибольшим спросом у тамошнего контингента пользуются именно книги по антиквариату. И вся братия прилежно зубрит их, чтобы сразу же после выхода из заключения заняться этим выгодным делом… - В его голосе неожиданно зазвучали вполне человеческие интонации.



7 из 185