- Да, - сказал я.

- Он живет в местечке Шеллертон, в графстве Беркшир. Он говорит, что если ты сможешь позвонить и сказать, каким поездом выезжаешь, то он пришлет кого-нибудь встретить тебя на станции Ридинг. Вот его телефон.

Ронни зачитал мне его.

- Прекрасно, - сказал я. - Спасибо тебе, Ронни, большое.

- Не благодари меня. Ты… просто напиши ему пару блестящих глав, а я постараюсь подсунуть их какому-нибудь издателю. Но не забывай и о собственных сочинениях, именно в них твое будущее.

- Ты и в самом деле так думаешь?

- Безусловно, я так думаю. - Казалось, мой вопрос его удивил. - Для человека, не испугавшегося джунглей, ты демонстрируешь поразительную нехватку уверенности в собственных силах.

- В джунглях всегда знаешь, где ты находишься.

- Поторопись на поезд, - сказал Ронни и пожелал мне удачи.

Вместо этого я поторопился на автобус, поскольку это было намного дешевле. На остановке автобуса у станции Ридинг меня встретила дрожащая от холода молодая женщина, одетая в пальто на подкладке и вязаную шляпку. Изучив меня взглядом, медленно переходившим от ботинок через лыжный костюм к моим темным волосам, она пришла к заключению, что я был, как она выразилась, «писателем».

- Вы писатель, - произнесла она голосом властным, но довольно дружелюбным.

- Джон Кендал, - поклонился я.

- А я Мэкки Викерс. Мэкки, эм, э, ка, ка, и, - произнесла она свое имя по буквам. - Прошу не путать с Мэгги. Что-то ваш автобус опоздал.

- Плохие дороги, - извиняющимся тоном ответил я.

- За городом они еще хуже, - предупредила она.

Было темно и ужасно холодно. Она повела меня к видавшему виды автомобилю, напоминавшему джип, припаркованному не так далеко, и открыла заднюю дверь.



22 из 313