
— Там не вписывается лишь одно, — насмешливо заметил Райли. — Выражение «законные средства». На сегодня я не знаю ни единого достойного законного средства, с помощью которых органы правосудия могли бы заняться подобной деятельностью.
— Я думаю вовсе не о правосудии, — возразил Паннунцио. — Я вспомнил о том человеке, про которого вы мне рассказывали несколько месяцев назад. О том солдате мафии, который сделал так, что «крестный отец» из Нью-Йорка отправился за решетку за перевозку героина. Средства, которыми он пользовался, законными не были.
— Да, — с сожалением подтвердил Райли, — действительно, законными их не назовешь.
— Зато они оказались весьма эффективными. Умные, беспощадные, почти дьявольски изощренные. Это было очень по-сицилийски!
— Тот человек — американец.
Старик пожал тощими плечами:
— По крови он — сицилиец; и по отцу, и по матери.
— Но по образу действий это не ваш сорт сицилийца, Кармине. Не забывайте, что он долго состоял в рядах мафии.
— Ну что же, это несомненно. И как раз потому он точно знал, в каком месте наносить удар. Его зовут Морини, верно?
Адвокат утвердительно кивнул.
— Джонни Морини.
Поворот, который приняла беседа, заставил его занервничать и одновременно вызвал некое лихорадочное возбуждение.
Паннунцио наклонился к Райли и постучал по его колену тощим морщинистым пальцем.
— Я хочу поговорить с этим малым.
Глава 2
Это были двое типичных полицейских с юга, два помощника шерифа. Два крепких, коренастых, краснорожих типа в облегающей униформе, которая плохо сидела на них и заставляла обливаться потом. У одного под глазом красовался совсем свежий фонарь. Оба остановились перед камерой Джонни Морини и сквозь прутья решетки смотрели, как он спит на бетонном полу, все ещё запеленатый в смирительную рубашку.
