
Austen’s words, quite apart from what she said with them, also struck me as ridiculous when I first heard them. I was used to stylistic brilliance that hit you over the head: Joyce’s syntactic labyrinths, Nabokov’s arcane vocabulary, Hemingway’s bleached-bone austerities. So what was I supposed to make of passages like this, near the start of the novel?
Mr. Woodhouse was fond of society in his own way. He liked very much to have his friends come and see him; and from various united causes, from his long residence at Hartfield, and his good nature, from his fortune, his house, and his daughter, he could command the visits of his own little circle, in a great measure, as he liked. He had not much intercourse with any families beyond that circle; his horror of late hours, and large dinner-parties, made him unfit for any acquaintance but such as would visit him on his own terms.
No metaphors, no images, no flights of lyricism. This hardly seemed like writing at all. Aside from the slightly dated vocabulary, it was more like talking.
But then I started to look more carefully. Mr. Woodhouse was, in the language of Austen’s day, a valetudinarian, or sort of professional invalid. No one seemed weaker, no one more powerless. And yet in just three sentences, by the subtlest of means, Austen established him as a man who used that weakness to control the world around him. There were fewer than a hundred words in that passage, and fully seventeen, nearly one in five, were pronouns that referred to him: “he,” “him,” “his.” “His” fortune, “his” house, “his” daughter—everything, as it were, was “his.” The passage started with his name, and his power was affirmed at the end of every sentence. He did things “in his own way,” “as he liked,” and “on his own terms.”
This, I now saw, was how all of Austen’s language worked. No strain, no display, no effort to awe or impress. Just everyday words in their natural order—a language that didn’t call attention to itself in any way, but just rolled along as easily as breathing.
