“Her remote cousin, the Honourable Edward Manx,” Carlisle interrupted, “was a dramatic critic. He was thirty-seven years old and of romantic appearance but not oppressively so. His professional reputation for rudeness was cultivated with some pains for, although cursed with a violent temper, he was by instinct of a courteous disposition!”

“Gatcha!” said Edward Manx, turning the car into the Uxbridge Road.

“He was something of a snob but sufficiently adroit to disguise this circumstance under a show of social indiscrimination. He was unmarried — ”

“ — having a profound mistrust of those women who obviously admired him — ”

“ — and a dread of being rebuffed by those of whom he was not quite sure.”

“You are as sharp as a needle, you know,” said Manx, uncomfortably.

“Which is probably why I, too, have remained unmarried.”

“I wouldn’t be surprised. All the same I’ve often wondered — ”

“I invariably click with such frightful men.”

“Lisle, how old were we when we invented this game?”

“Novelette? Wasn’t it the train when we came back from our first school holidays with Uncle George? He wasn’t married then so it must have been over sixteen years ago. Félicité was only two when Aunt Cécile married him and she’s eighteen now.”

“It was then. I remember you began by saying: ‘There was once a very conceited bad-tempered boy called Edward Manx. His elderly cousin, a peculiar peer — ’ ”

“Even in those days, Uncle George was prime material, wasn’t he?”

“Lord, yes! Do you remember — ”

They told each other anecdotes, familiar to both, of Lord Pastern and Bagott. They recalled his first formidable row with his wife, a distinguished Frenchwoman of great composure, who came to him as a widow with a baby daughter. Lord Pastern, three years after their marriage, became an adherent of a sect that practised baptism by total immersion.



16 из 262