
‘Where I come from,’ she said, in an Italian that displayed no trace of local accent, ‘we have a saying, “Under the snow is bread. Under the rain is hunger.”’ Her voice was pleasantly low: had she sung, she would have been a contralto.
Brunetti, urban to the core, smiled apologetically and said, ‘I’m not sure I understand.’
Her lips moved upward in what he was coming to recognize as her smile, and the expression in her eyes softened. ‘It’s supposed to mean that the rain simply runs away, doing only temporary good, but the snow lies on the mountains and melts away slowly all summer long.’
‘And thus the bread?’ Brunetti asked.
‘Yes. Or so the old people believed.’ Before Brunetti could comment, she went on, ‘But this snowfall was a freak storm here in the city, only enough to close the airport for a few hours; no more than a few centimetres. In Alto Adige, where I come from, it hasn’t snowed at all this year.’
‘So it is bad for the skiers?’ Brunetti asked with a smile, picturing her in a long cashmere sweater and ski pants, posed in front of a fireplace in some five-star ski resort.
‘I don’t care about them, only the farmers,’ she said with a vehemence that surprised him. She studied his face for a moment, and then added, ‘“Oh, farmers: if only they recognized their blessings.”’
Brunetti all but gasped, ‘That’s Virgil, isn’t it?’
‘The Georgics,’ she answered, politely ignoring his surprise and everything it implied. ‘You’ve read it?’
‘At school,’ Brunetti answered. ‘And then again a few years ago.’
‘Why?’ she inquired politely, then turned her head aside to thank the waiter placing a dish of risotto ai funghi in front of her.
‘Why what?’
‘Why did you reread it?’
‘Because my son was reading it in school and said he liked it, so I thought I should have another look.’ He smiled and added, ‘It was so long since I read it at school that I no longer had any memory of it.’
