
— Заткнись. Ты ведь далеко от своей территории, Дэнни.
Гангстер пожал плечами и бросил отчаянный взгляд на своего партнера.
— Мы в отпуске, — пробормотал он.
Болан снова ткнул его в затылок дулом «отомага».
— У меня в руке «магнум-44», — холодно сказал он. — Это ручная гаубица. Она выплевывает шестнадцатиграммовые разрывные пули с дульной энергией более тысячи футо-фунтов. Спусковой крючок срабатывает от усилия в полфунта. Все, что мне нужно сделать, — это чуть глубже вздохнуть, и твой череп развалится, как тухлое яйцо. И каждый раз, когда ты говоришь глупости, Дэнни, меня так и тянет вздохнуть.
— Хо-хорошо, хорошо, — заикаясь, торопливо произнес гангстер, признавая свое поражение. — Но мы, действительно, вроде как в отпуске. Нас одолжили. Мы здесь проторчали уже около трех недель, и это наша первая работа.
— Сколько с тобой стволов?
— Кроме меня, шесть человек. Включая Чарли.
— Что за работа?
— Эта? Так, не бей лежачего. Во всяком случае, так нам показалось. Местные парни сейчас забирают какой-то груз со склада. Мы должны сопровождать и охранять его, вот и все.
— Куда вы должны его отвезти?
— На другой склад.
— Где он?
— Возле Эверетта. Сразу за портом, вверх по побережью.
Болан знал, где это. Именно в том районе находился Лэнгли Айленд.
— Отдайте мне ваши пушки, — приказал он. — И чтобы я не видел больше двух пальцев одновременно. Начинай ты, Дэнни. Вытащи ее и передай назад.
Это требование не вызвало со стороны мафиози никаких возражений. Казалось, они были даже рады ему, как будто тем самым им гарантировалось спасение: у Болана не было репутации «хладнокровного убийцы». Они осторожно достали оружие и по одному передали пистолеты назад. Болан сунул их за пояс и приказал водителю:
— Ну, Чарли, трогай!
Тот запустил двигатель и спросил:
— Куда?
— На причал и к складу.
Мафиози переглянулись, затем Онтарио Чарли пожал плечами и повернул ключ в замке зажигания.
