Находившиеся в вилле значительные наличные деньги, многочисленные ценные вещи остались нетронутыми, недоставало только бумажника, содержимое которого было неизвестно, но который вероятно содержал свыше 20000 марок. Таким образом, обыкновенное убийство с целью грабежа исключается. Сильное подозрение в совершении убийства пало на наследника и племянника убитого, Курта фон Росла, моего жениха, который был вскоре арестован.

Снова она подняла платок к глазам, а потом продолжала:

— О, это ужасно! Все говорит против него, — он упрямо отказывается от показаний, которые, быть может, немедленно доказали бы его невиновность. Его молчание все больше увеличивает подозрения.

— От каких же показаний он отказывается? — с интересом спросил Холмс.

— Он отказывается сказать, где он находился в ночь совершения убийства. Я по этому вопросу также не могу дать никаких указаний, так как в течение пяти дней предшествовавших убийству, мой жених ни разу не навестил меня.

— Это действительно очень странно, — удивленно вставил Холмс. — Ваш жених офицер? — спросил он.

— Душой и телом! Он живет своим призванием — готов был бы умереть во имя его. О мистер Холмс, — просила она, подняв руки — возьмитесь за это дело, прошу вас от всей души — выясните невиновность моего жениха!

— Сударыня, я тоже только человек и поэтому не могу ручаться за успех, но во всяком случае обещаю вам, что возьму это дело в свои руки. Когда предполагаете вы уехать из Висбадена? — Завтра? Значит, в случае надобности я сумею найти вас в Майнце.

Он занес некоторые заметки в свою записную книжку, и девушка с облегченным сердцем распростилась с великим сыщиком.

— Мы едем, Гарри, — сказал Шерлок Холмс, возвратившись в свою комнату, и они начали укладывать свои вещи.

. . . . . . . . . .


18 из 53