Мальчик решил, что она права, и положил «люгер» в задний карман брюк. Он сидел на краю кровати и тер глаза. Страх его опустошил.

Тереза села рядом с ним.

– Де Бабар убил моего мужа, – сказала она. – Я ненавижу их проклятую шайку. Я рада, что ты его убил. Этого паршивого сукиного сына давно надо было убить.

– Я его не убивал, – сказал мальчик монотонно.

Тереза продолжала, будто он ей ничего не сказал.

– Если они схватят тебя, тебе конец. Что ты собираешься делать?

– Я его не убивал, – тихо повторил мальчик.

– Тебе не надо меня бояться, – сказала Тереза терпеливо. – Я ведь рада, что ты его убил. Я выведу тебя отсюда.

Мальчик посмотрел на нее с подозрением. Ее большие глаза глядели на него с нежностью. Ему очень захотелось ударить ее кулаком по лицу. Он поднялся с кровати и отошел от нее. Он чувствовал себя больным от ярости, что попал в такую ловушку. Ее внезапное сочувствие его обезволило.

Она заметила его нерешительность и неверно это истолковала.

– Э, черт возьми, да ты еще совсем ребенок, – сказала она. – Не беспокойся, я все устрою.

Ему было очень трудно выдавить хотя бы одно слово. Он спросил:

– Как?

Она соскочила с кровати.

– Сейчас увидишь. Загороди лампу – я хочу выглянуть на улицу.

Неохотно – потому что она велела ему что-то сделать, а он полагал, что никакая женщина не должна указывать ему, что он должен делать, – он встал так, чтобы его спина полностью загородила лампу.

Он наблюдал, как она с опаской отодвинула занавеску и выглянула наружу. Потом она повернула голову и кивнула.

– Они ушли, – сказала она. – Теперь займемся делом.

Она подошла к обшарпанному комоду и вытащила черное ситцевое платье. Она кинула платье на постель. За ним последовали бюстгальтер и пара панталон. Она встала на корточки и принялась копаться в нижнем ящике комода. Мальчик молча наблюдал. Ему видны были ее широкие бедра, голова исчезла в глубине комода. Он неловко отвел глаза.



11 из 14