— Ну, в данном случае дело обстоит нисколько иначе! А деньги вы захватили?

Мнимый мясник сделал презрительную гримасу.

— Господи! Несчастные девять тысяч долларов у меня всегда найдутся!

Он вынул туго набитый бумажник, раскрыл его и дал агенту налюбоваться на банковые билеты.

Глаза Гартона засверкали, в них отравилась неимоверная жадность. Он охотно бы вырвал бумажник из рук своего посетителя.

— Я посоветовал бы вам приобрести этот автомобиль! — проговорил он хриплым голосом, садясь за письменный стол и отыскивая бланк задаточной расписки. — Вы пожалеете, если откажетесь! Сегодня вечером или завтра утром может явиться другой покупатель и вырвет его у вас из-под носа! Ну что же? Покупаете или нет?

Мясник подумал немного и потом сказал:

— Ладно! Я вам верю! Раз вы говорите, что автомобиль новый и не имеет недостатков, пусть будет по-вашему!

Торжествующая улыбка пробежала по лицу агента.

— Садитесь, пожалуйста! — сказал он. — Я сейчас составлю запродажную!

Но Боб не садился.

— Благодарю вас! — ответил он. — Я постою!

В этот момент что-то снаружи ударило в окно. Иосиф Гартон, побледнев как полотно, вскочил, выхватил револьвер и направил его на Боба.

— Предатель! — проскрежетал он, а затем крикнул. — Фреди Гаргам!

— Иду! — раздалось в ответ, и из кабинета выскочил ломовой извозчик.

— Сторожи этого мерзавца, пока я не вернусь! Если он попытается бежать — пристрели его.

У Гаргама в руке тоже был револьвер. Он прицелился в Боба и крикнул:

— Руки вверх!

Боб не успел достать своего револьвера и потому должен был повиноваться, а Гартон выбежал из комнаты.

Боб и извозчик стояли лицом к лицу. Гаргам разразился злобным смехом.

— Этого ты никак не ожидал! — воскликнул он. — Теперь пришел тебе конец, и твои доллары перейдут из твоего бумажника к нам!

— Посмотрим, — отозвался Боб и хладнокровно улыбнулся.



22 из 24