
МУСУЛЬМАНСКАЯ ИСТОРИОГРАФИЯ.
Перевод П.А.Грязневича............................................... 117 Библиография....................................................... 157 Указатели........................................................... 173 Указатель имен....................................................... 175 Указатель названий сочинений.......................................... 183
ОТ ПЕРЕВОДЧИКОВ
Настоящее издание включает перевод двух работ крупнейшего английского арабиста X. Гибба: "Арабская литература" (Arabic literature. An introduction) и "Мусульманская историография" (Ta'rikh).
На русском языке, помимо полезных в свое время, но уже устарелых работ И. Холмогорова 1* и В. Гиргаса2**, имеются служащие по сей день пособиями для студентов обзоры арабской литературы А. Крымского и И. Крачковского. Первый из них давно стал библиографической редкостью, кроме того, написан неровно, снабжен громоздким научным аппаратом и в некоторых частях устарел, а второй слишком краток.
______________
* 1 И. Н. Холмогоров, Очерк истории арабской литературы,- "Всеобщая история литературы под редакцией В. Ф. Корша", СПб., 1882, стр. 269-373.
** 2 В. Ф. Гиргас, Очерк истории арабской литературы, СПб., 1873.
На рубеже XIX-XX вв. появилась знаменитая "История арабской литературы" немецкого востоковеда К. Брокельмана3* - биобиблиографический свод, в котором был систематизирован огромный фактический материал, накопленный к тому времени наукой, и дан краткий обзор "внешней" истории арабской литературы. Опираясь на этот труд, ученые ряда стран - сам К. Брокельман в Германии, И. Пицци в Италии, Кл. Хюар во Франции, Р. Никольсон и X. Гибб в Англии, М. де Гуе в Голландии, А. Крымский в России, И. Гольдциер в Венгрии -предприняли попытку составить общий очерк развития литературы на арабском языке от ее возникновения до новейшего времени.
