Этот исторический роман сам по себе уже выглядит достаточно несуразно хотя бы по двум причинам: 1) языческое имя уроженца Александрии Египетской Вульфила, означающее по-немецки «волчонок», для христианского епископа (т. е. человека, не только получившего христианское имя при крещении, но и рукоположенного в сан) совершенно невероятно; 2) если, как гласит традиционная история, всеми остальными «германскими» племенами (англами, саксами, ютами, данами, франками и т. д.) в качестве письменности уже употреблялась латынь, то либо никакой нужды в приспособлении для готов греческого, а не латинского письма просто не было, либо готы говорили на языке более близком к греческому, а не к языку других германских племен, что неверно.

А теперь для выяснения смысла понятия «готы» последуем методу Бенвениста. Во всех нынешних языках германской группы Всевышний обозначается словом, принадлежащим к общеевропейскому корню гъд, например: англ. God, нем. Gott, ср. также однокоренные русские годный, угодник, выгода, серб. год «праздник», лит. guodas «честь, слава, почет», ит. godere «радоваться», фр. gaudir и т. д. В немецком языке существует и слово Goetze «идол, истукан, кумир», т. е., по-русски, божок, противопоставляемый Богу (Gott), ср. также божество и убожество. Добавим, что в английском языке Богу противопоставлено весьма примечательное слово deuce «черт», которое явно отражает чужеродного «латинского» Бога, например: лат. Deus, фр. Dieu «Бог», мн. ч. dieux «кумиры». Из приведенных примеров видно, что под готами следует подразумевать не какое-то определенное племя, а языческую общность, исповедующую идолопоклонничество. Став христианами (магометанами, иудеями и т. п.), готы закономерно исчезают с исторической сцены.

Теперь о готском языке и о готской письменности.



4 из 18