
Чтобы четче представить себе китайский взгляд на влияние внешних (космических, погодных) энергий на организм, рассмотрим простой пример. У человека больна печень.
Согласно китайской медицине болезнь может иметь синдром избыточности (ян) или недостаточности (инь). Если у нашего больного нехватает энергии печени, то весной ему будет получше, потому что весне соответствует стихия «дерево», и печени тоже; эта энергия весны-дерева подпитает печень. Энергия зимы (стихия «вода») также для него благотворна, поскольку «вода порождает дерево», а вот осень (стихия «металл») опасна: «металл подавляет дерево». Следовательно, и год «металла» неблагоприятен. Но годы рассматриваются по 10-летним и 12-летним циклам (по так называемым небесным стволам и земным ветвям), и нужно еще посмотреть суммарное воздействие года. Например, если ствол — «дерево», а ветвь — «металл», то главная энергия года — «металл», так как «металл подавляет дерево». Как мы увидим из текста, рассчитывают не только годы и сезоны, но и любые отрезки времени. И хотя погода даже в соседних районах может различаться, однако данной системой пяти вращений и шести ци пользуются во всем ареале китайской культуры: от Монголии до Вьетнама и от Тибета до Японии.
Европейцу непросто разобраться с китайской терминологией, поскольку у нас нет аналогов. Переводчик стремился свести китаизмы к минимуму, переводя на русский или как-то по иному обозначая китайские понятия. Китайский термин юнь переведен как «вращение», так как по-китайски он означает движение по кругу, циклическое движение. Иногда переводят просто «движение», но это ассоциируется с еще более далекими понятиями. Термин «энергия», как по-русски, так и по-китайски, подразумевает очень широкий спектр энергий (среди них и «вращение»), но в данном контексте смысл более узкий.
