Это влияние проявляется и в интересе к социальным силам, поддерживавшим зарождающуюся христианскую идеологию, и во внимании к исторической обстановке, в которой складывалось христианство. Рассматривая Иисуса и его учеников как реальных исторических лиц, автор свое основное внимание уделяет истории народных масс. Тема, избранная Н. В. Пигулевской, важна для марксистского осмысления значительных явлений мировой истории; позже данная тема вновь исследовалась в советской историографии.1 Уже в это время Н. В. Пигулевская в центр своей статьи ставит проблемы культуры и идеологии - черта, которая характерна для ее исследований.

Н. В. Пигулевская, всегда отличавшаяся высокой требовательностью к себе, не сочла возможным публикацию этой ранней работы, однако составители решили включить ее в сборник как документ, отражающий веху не только на творческом пути автора, но и в истории становления советской историографии Ближнего Востока.

Статья "Хроника псевдо-Дионисия Тельмахрского о Южной Аравии" представляет собой характерный для творчества Н. В. Пигулевской образец органического сочетания филологического и исторического исследования. Вводя в научный обиход важный исторический источник, автор делает его доступным для широкого круга читателей и одновременно дает подробный историографический и исторический анализ памятника. По этому типу построены не только многие статьи Н. В. Пигулевской, но и ряд ее монографий.

Перевод Хроники псевдо-Дионисия был подготовлен Н. В. Пигулевской для книги "Византия на путях в Индию", где он должен был быть помещен в качестве приложения. Позднее для самостоятельной публикации к переводу была подготовлена вводная статья. По-видимому, в связи с немецким изданием книги и это намерение не было осуществлено. Перевод был включен в немецкое издание и на русском языке публикуется первый раз.

Впервые увидит свет небольшая заметка "Византийские поговорки", написанная в 1968 г.



3 из 217