Термином «русский» или «православный» (это были синонимы) на Руси определялась принадлежность как этническая, так и национальная.


Термин «украина» происходит от слова «окраина», «окрайна». В русских летописях упоминается достаточно много украин: холмская, переяславо-полтавская, курская, калужская… В актах Государства Московского упоминаются следующие украины: Слободская, Псковская, Смоленская, Татарская, Мордовская…

В песнях можно найти упоминание и о сибирской: «Во Сибирской во украйне, во Даурской стороне…».


И, тем не менее, все эти «украинцы», то есть псковичи, смоленцы и прочие, как тогда, так и сегодня являются только русскими, татарские украинцы – татарами, а мордовские – мордвинами.

Та же терминология употреблялась и польскими хрониками, в которых упоминается о прусской, литовской и других украинах.


Таким образом, термины: «украина», «украинец», «украинянин», «окраина», как и прочие синонимы, заключают в себе понятия чисто географического свойства, не имеющие ничего общего ни с этнографией, ни с культурой; тем паче не содержится в них хотя бы намека на возможность какой-либо государственной обособленности.


Термин «Украина» с большой буквы в значении существительного собственного имени появляется в истории дважды: в Польше (приднепровская польская провинция Украина, название которой происходит от слова «ukrainny» – окраинные земли) и в Австрии (сербско-хорватская провинция Краина). Так что часть современных сербов – тоже украинцы! Но с сербско-хорватской Краиной дело еще запутаннее. Дело в том, что хорваты – это те же сербы, которых Габсбурги силой вынудили поменять письменность и религию . Кроме того, после захвата австрияками Боснии, они для тамошних сербов придумали особый, отличающийся от сербского «боснийский язык».



4 из 498