
Но это еще не все. Существует греческий глагол πουλω со значением «предавать», «изменять», откуда также πουληοη «измена» и поговорка «πουλγσε τον ψυχη του στο διαβολο» — «продал душу дьяволу». Поэтому πουοζ по-гречески означало «изменник», «предатель» — и именно так Савла-Павла могли прозвать как гонители христиан ортодоксальные иудеи-саддукеи, которым он изменил, так и не поверившие в его «преображение» первохристиане-«эллины»! Позже Павел со своим приятелем и личным врачом Евангелистом Лукой сделали предателем первоапостола Иуду, откуда в Новом Завете появилось два Иуды: один Св. Апостол, а другой — «Иуда, Христа предавый». Характерно, что Анания, такой же прозелит-перевертыш («тайный ученик», он же и иудейский первосвященник), для того, чтобы вернуть Савлу зрение, нашел его именно в доме Иуды.
Что же касается истории с обращением проконсула Сергия Павла, остается только добавить, что «родовое латинское» имя «римского проконсула» Сергий просто означает человека, носившего признак военачальника: кольцо в ухе, т. е. серьгу, как у казаков. (Слово серьга происходит от балто-славянского ъхъ-рoгъ «ушное кольцо», ср., например, нем. Öhrring «серьга».)
