
Пеннок, правда, тоже зарится на примеченную им землю, а от него так просто не избавишься.
Закончив есть, Кэп Пеннок встал из-за стола и вышел на улицу, намеренно игнорируя Боствика. Он прислонился к стене у окна и принялся ковырять в зубах висевшей у него на цепочке изящной зубочисткой из слоновой кости. Время от времени он поглядывал на колченогий крытый фургон, что и вывело Боствика из себя и решило дело. "Сначала разберусь с этим негодяем, - решил он, - а потом будет видно".
- Не связывайся ты с Пенноком, - посоветовал Харбридж. - Он самый настоящий убийца. А уж теперь он на все пойдет, чтобы так или иначе достать тебя. Наверное, опять начнет копаться в городских законах, чтобы подобрать такой, который позволит ему заставить тебя уехать.
У Боствика в голове молнией сверкнула мысль.
- А где бы найти и почитать эти законы? Может быть, у кого-нибудь в городе есть копия?
- По-моему, у меня была, - с ноткой сомнения в голосе сказала Кэти. Моего старика когда-то избирали мэром нашего городка. Только давно это случилось, еще при старательском буме. Кажется, у меня где-то завалялся один экземпляр.
- Поищите его, будьте добры, а я пока поговорю с девушкой.
В глазах Кэти он заметил тревогу.
- Будь осторожен, парень! С Пенноком шутки плохи!
- Конечно, конечно, - постарался он успокоить ее. - Я и не собирался с ним шутить. Мне неприятности ни к чему. К тому же я сам положил глаз на тот участок у Скво-Крик.
Он перебежал через дорогу, где по-прежнему стоял покосившийся крытый фургон, и взобрался на подножку. Сгущались сумерки, но Боствик мог бы поклясться - на лице Руфь страх сменился облегчением, как только она узнала его.
- Скажите, мэм, сколько требует Пеннок, чтобы вернуть вам лошадей?
- Пятьдесят долларов.
- Понятно. А как себя чувствует ваш дед?
- Боюсь, что не очень хорошо, - мягко ответила она. - Честно говоря, я волнуюсь за него.
- Может, лучше отвести его в дом Кэти? Здесь ведь, наверное, сыро и холодно.
